Academic translation and editing services in English and Spanish.

Request a free quote

Find us on Facebook
About us

We are a bilingual team with excellent writing and language skills and advanced degrees in the natural, social and health sciences. We specialize in assisting researchers and research organizations with their publication and communication needs.

To stay informed and up-to-date with concepts and terminology in our fields of study, we continue to read widely and maintain active relationships with our colleagues in various research institutions and social organizations.

Since 2001, we have been working as freelance translators, editors, interpreters and researchers.



Fernando Rouaux
is a native Spanish speaker from Argentina, fully fluent in English, with extensive translation and research experience in both languages.

Education

Fernando completed a 6-year Licenciatura degree in biology at the University of Buenos Aires in Argentina, with a focus on ecophysiology.

In Canada, he received interpreter certification from Ontario's Multilingual Community Interpreter Services. He was awarded a post-graduate diploma in environmental health by McMaster University in Hamilton, and then earned a master's degree in interdisciplinary social sciences from the Faculty of Environmental Studies at York University. His graduate work focused on political ecology, environmental health and international development.

Back in Argentina, Fernando earned a graduate certificate in epidemiology from the Universidad Nacional del Nordeste in Corrientes and completed one year of post-graduate courses and fieldwork in community health offered by Argentina's Ministry of Health.

He also completed an intensive course on subtitling at the Buenos Aires College of Certified Translators.

Professional experience

Before moving to Canada, Fernando worked as a biologist, conducting research on the ecology of local fish populations.

In Canada, he worked as a researcher for Naomi Klein, the Toronto and Region Conservation Authority and for several social science scholars at York University, investigating a range of issues including international financial institutions, water privatization, climate change infrastructure, global politics, oil extraction, and public health policies on pandemic flu preparedness.

Upon return to Argentina, he was the biologist on an interdisciplinary health care team for a community health project in rural Argentina. He was also engaged in environmental health teaching and research for the Children's Environmental Health Unit in Argentina's province of Corrientes.

Currently, in addition to freelance translation, he is involved in several community education initiatives in Colonia, Uruguay.

Fernando published his first novel, Los Omitidos (Simurg), in 2006.

Fernando's profile on ProZ.com



Shana Yael Shubs
is a native English speaker from Canada, fully fluent in Spanish, with extensive translation, editing, interpreting and research experience in both languages.

Education

Yael earned an honours B.Sc. degree in biological and environmental sciences with a concentration in ecology and a minor in history at the University of British Columbia in Vancouver, Canada.

After years of work and travel throughout Central and South America, she went on to earn a master's degree in interdisciplinary social sciences from the Faculty of Environmental Studies at York University, Canada, where she focused her studies on international development, democracy and the media. She was also awarded a graduate certificate in Latin American and Caribbean studies for her research on Latin American politics and social movements.

Yael completed Ryerson University's course on Copy Editing for Books, Journals and Reports and received interpreter certification from Ontario's Multilingual Community Interpreter Services.

Professional experience

While pursuing her graduate studies, Yael worked as a freelance English to Spanish translator and interpreter in a range of academic, social justice and social service contexts.

She then put her writing skills and background in Latin American studies to work as the Coordinator of CERLAC, York University's research centre on Latin America and the Caribbean. From 2004 to 2008, in addition to managing the centre's programs and events, Yael was responsible for editing the centre's publications and writing all other communications.

In her work at CERLAC, Yael gained extensive translation, editing and interpreting experience. She also developed strong working relationships with a broad network of university researchers and a comprehensive understanding of their activities and needs.

Now based in Uruguay, she is a full-time freelance translator and editor.

See a selection of her published translations.

Yael's profile on ProZ.com


Request a free quote